਀㰀吀䤀吀䰀䔀㸀∀㔄㄄㔄 ⴀ ጀ㬄〄㈄〄 ㄀㐀㰀⼀吀䤀吀䰀䔀㸀 ਀㰀䰀䤀一䬀 刀䔀䰀㴀∀猀琀礀氀攀猀栀攀攀琀∀ 吀夀倀䔀㴀∀琀攀砀琀⼀挀猀猀∀ 䠀刀䔀䘀㴀∀猀琀礀氀攀开㄀⸀挀猀猀∀㸀 ਀㰀戀愀猀攀昀漀渀琀 猀椀稀攀㴀∀㌀∀㸀 ਀㰀䐀䤀嘀 䌀䰀䄀匀匀㴀∀琀礀瀀攀㐀∀㸀 ਀㰀挀攀渀琀攀爀㸀
਀⸀⸀⸀ Глава 15਀⸀⸀⸀⸀⸀⸀⸀ Оглавление਀⸀⸀⸀ ਀
਀㰀挀攀渀琀攀爀㸀㰀戀爀㸀 ਀㰀吀刀㸀 ਀㰀⼀吀刀㸀 ਀㰀吀䐀㸀㰀䘀伀一吀 䌀䰀䄀匀匀㴀∀琀礀瀀攀㈀开㈀∀㸀㄀㐀⸀ ∀㔄㄄㔄Ⰴ 䄀㠄㬄䰄㴄㸄 䄀䈄〄䀄〄丄䤄㔄㰄䌄䄄伄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䈄䰄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀  㰀⼀䘀伀一吀㸀㰀⼀吀䐀㸀 ਀㰀⼀吀䄀䈀䰀䔀㸀㰀⼀挀攀渀琀攀爀㸀
   ਀    ᰀ䬄 㴀㔄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄䌄㔄㰄Ⰴ 䜀䈄㸄㄄䬄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䈄䰄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ ⴀ䈄㸄 䄀〄䈄㸄䀄㠄 䈀伄㴄㔄䈄 㴀〄䠄䌄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄䌄 ㈀㼄㔄䀄億㐄⸄ ᰀ䬄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄䌄㔄㰄Ⰴ 㸀㨄䀄䌄㘄㔄㴄㴄䬄㔄 䄀〄䈄㸄䀄㠄⸄ 
   
   ਀    ᰀ䬄 㴀㔄 㠀䤄㔄㰄 㼀䌄䈄䰄⸄ ἀ䌄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄䬄 㠀䤄㔄䈄 㴀〄䄄⸄ 
   
   ਀    ∀䬄 䌀䜄㠄䠄䰄䄄伄 㠀 㜀〄㴄㠄㰄〄㔄䠄䰄䄄伄 䄀㼄㸄䀄䈄㸄㰄Ⰴ 䈀㔄㄄㔄 ㈀〄㘄㴄䬄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄ 㠀 ∀㠀㬄㬄丄㜄㠄伄∄ ⴀ 䈀〄㨄 㐀〄㘄㔄 㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄 䄀䈄〄㴄㔄䈄 㐀㬄伄 䈀㔄㄄伄 㰀〄䀄〄䐄㸄㴄㴄䬄㰄 㜀〄㄄㔄㌄㸄㰄 䄀 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄ ㈀ 㨀〄䜄㔄䄄䈄㈄㔄 䘀㔄㬄㠄⸄ ᴀ㸄 㔀䄄㬄㠄 䈀䬄 㼀䬄䈄〄㔄䠄䰄䄄伄 䄀䔄㈄〄䈄㠄䈄䰄 㔀㌄㸄Ⰴ 䈀㸄 㼀䀄㸄㰄〄䔄㠄㈄〄㔄䠄䰄䄄伄⸄ ∀㸄㬄䰄㨄㸄 㔀䄄㬄㠄 䈀䬄 㼀㔄䀄㔄䄄䈄〄㴄㔄䠄䰄 㼀䬄䈄〄䈄䰄䄄伄 䜀䈄㸄ⴄ㴀㠄㄄䌄㐄䰄 㠀㜄㰄㔄㴄㠄䈄䰄Ⰴ 䈀㸄 䄀㰄㸄㘄㔄䠄䰄 㰀〄㴄㠄䐄㔄䄄䈄㠄䀄㸄㈄〄䈄䰄 䄀㈄㸄丄 㠀䄄䈄㠄㴄㴄䌄丄 㨀㸄䄄㰄㠄䜄㔄䄄㨄䌄丄 㼀䀄㠄䀄㸄㐄䌄⸄ 
   
   ਀    ∀䬄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄䠄䰄 㸀 㼀㸄㠄䄄㨄㔄 㼀䌄䈄㠄Ⰴ 㴀㸄 㨀㸄㌄㸄 䴀䈄㸄 ㈀㸄㬄㴄䌄㔄䈄Ⰴ 㔀䄄㬄㠄 䈀䬄 㠀䤄㔄䠄䰄 㼀䌄䈄䰄 䈀㸄㬄䰄㨄㸄 㐀㬄伄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㴄㸄㌄㸄 䌀㐄㸄㈄㬄㔄䈄㈄㸄䀄㔄㴄㠄伄㼄 
   
   ਀    ᄀ㔄㘄〄䈄䰄 㜀〄 䄀〄䈄㸄䀄㠄 㠀 㸀䈄 㠀㬄㬄丄㜄㠄㠄 ㈀䬄㌄㬄伄㐄㠄䈄 ㈀ 㰀㸄㠄䔄 ㌀㬄〄㜄〄䔄Ⰴ 㨀〄㨄 㔀䄄㬄㠄 ㄀䬄 䈀䬄 㼀䬄䈄〄㬄䄄伄 㸀㐄㴄㸄㈄䀄㔄㰄㔄㴄㴄㸄 㨀䌄㼄㠄䈄䰄 㠀 㼀䀄㸄㐄〄䈄䰄  㨄䘄㠄㠄 㸀㐄㴄㸄㤄 㠀 䈀㸄㤄 㘀㔄 䐀㠄䀄㰄䬄⸄ 
   
   ਀    ∀℀䈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄∄ 㠀 ∀㠀䄄㼄䬄䈄〄䈄䰄 䄀〄䈄㸄䀄㠄∄ 䄀 㼀㸄㰄㸄䤄䰄丄 㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 ㄀㔄㌄〄䈄䰄 㜀〄 䜀㔄㰄ⴄ㬀㠄㄄㸄⸄ ᐀㜄〄㐄㜄䴄㴄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 㼀䀄㔄㨄䀄〄䈄㠄䈄䰄 䔀㸄䈄㔄䈄䰄 ∀䄀䈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄∄ 㠀 ∀㠀䄄㼄䬄䈄〄䈄䰄 䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ 
   
   ਀    ᴀ㔄㐄䌄㰄〄㴄䰄㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 㼀㔄䀄㔄䄄䈄〄䈄䰄 㠀䄄㨄〄䈄䰄 䌀㐄㸄㈄㬄㔄䈄㈄㸄䀄㔄㴄㠄㔄⸄ ⴀ䈄㸄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 䈀㈄㔄䀄㐄㸄 䄀䈄㸄伄䈄䰄 㸀㄄㔄㠄㰄㠄 㴀㸄㌄〄㰄㠄 㴀〄 䴀䈄㸄㰄 䄀〄㰄㸄㰄 㰀㔄䄄䈄㔄⸄ 
   
   ਀    ᰀ䬄 㴀㔄 㰀㸄㘄㔄㰄 ∀㜀〄㈄㬄〄㐄㔄䈄䰄∄ ᄀ䌄㐄㐄〄㐄䔄〄䀄㰄㸄㤄Ⰴ 㠀䄄䔄㸄㐄伄 㠀㜄 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㴄㸄㤄 䄀㠄㬄䬄⸄ 
   
   ਀    ሀ㴄㔄 㸀㼄䀄㔄㐄㔄㬄㔄㴄㴄㸄㤄 㨀㬄㠄㨄㠄 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄䈄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄 㰀䬄 ∀㐀㸄㬄㘄㴄䬄 䌀㈄㠄㐄㔄䈄䰄 ᄀ㸄㌄〄∄ 㴀〄䄄䈄㸄㬄䰄㨄㸄 㘀㔄 䄀䈄䀄〄㴄㴄㸄Ⰴ 㨀〄㨄 㠀 ㌀㸄㈄㸄䀄㠄䈄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄 㰀䬄 ∀㐀㸄㬄㘄㴄䬄 㠀䄄㼄䬄䈄〄䈄䰄 䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ 
   
   ਀    ᄀ䌄㐄㐄〄㐄䔄〄䀄㰄〄 㴀㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 㬀㠄䜄㴄㸄㔄 䌀㐄㸄㈄㸄㬄䰄䄄䈄㈄㠄㔄⸄ ἀ㸄䈄㸄㰄䌄ⴄ䈀㸄 㠀 䄀㨄〄㜄〄㬄 ⠀〄㨄䰄伄㰄䌄㴄㠄㨄 ∀⼀ 㼀㸄䄄䈄㠄㌄〄丄 㼀䌄䈄䰄 ㈀㰄㔄䄄䈄㔄 䄀㸄 ㈀䄄㔄㰄 㘀㠄㈄䬄㰄 㴀〄 㜀㔄㰄㬄㔄⸄ ጀ㸄䀄䬄Ⰴ 䀀㔄㨄㠄Ⰴ 䈀䀄〄㈄䬄 㠀 㐀㔄䀄㔄㈄䰄伄 ⴀ 㸀㴄㠄 ㈀䄄㔄 ᄀ䌄㐄㐄〄∄ ᄀ䌄㐄㐄〄㐄䔄〄䀄㰄〄 㴀㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 㼀䬄䈄〄䈄䰄䄄伄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䈄䰄 䄀㈄㸄億 䄀㸄㄄䄄䈄㈄㔄㴄㴄㸄㔄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ 
   
   ਀    ᐀〄㘄㔄 䄀〄䈄㸄䀄㠄 㬀丄㐄㠄 䔀㸄䈄伄䈄 㠀㰄㔄䈄䰄 㬀㠄䜄㴄㸄 㐀㬄伄 䄀㔄㄄伄⸄ 
   
   ਀    ᄀ䌄㐄㐄〄㐄䔄〄䀄㰄〄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 ∀㴀㔄 ⼀∄⸀ ᰀ䬄 ㈀䄄㔄 㠀㰄㔄㔄㰄 䄀㈄㸄億 㠀㴄㐄㠄㈄㠄㐄䌄〄㬄䰄㴄㸄㔄 ∀⼀∄⸀ ᴀ㸄 䴀䈄㸄  ㄄䄄㸄㬄丄䈄㴄㸄 㴀㔄㼄䀄〄㈄㠄㬄䰄㴄㸄 㼀䬄䈄〄䈄䰄䄄伄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䈄䰄 㠀㴄㐄㠄㈄㠄㐄䌄〄㬄䰄㴄㸄㔄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄ 㐀〄㘄㔄 ㈀㸄 ㈀䀄㔄㰄伄 㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄⸄ ∀ᴀ㔄 ⼀∄ 㴀㔄 㴀㔄䜄䈄㸄 㠀㴄㐄㠄㈄㠄㐄䌄〄㬄䰄㴄㸄㔄⸄
   
   ਀    ∀䬄 䔀㸄䜄㔄䠄䰄 䈀㈄㸄億 㬀㠄䜄㴄㸄㔄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄Ⰰ 䌀㐄㸄㈄㸄㬄䰄䄄䈄㈄㠄㔄 䈀㸄㬄䰄㨄㸄 㐀㬄伄 䄀㔄㄄伄㼄 ∀䬄 㐀㔄㤄䄄䈄㈄㠄䈄㔄㬄䰄㴄㸄 㐀䌄㰄〄㔄䠄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄 ᄀ䌄㐄㐄〄㐄䔄〄䀄㰄〄 䄀䌄䤄㔄䄄䈄㈄䌄㔄䈄 䈀㸄㬄䰄㨄㸄 㐀㬄伄 䈀㔄㄄伄 㸀㐄㴄㸄㌄㸄㼄 
   
   ਀    ᔀ䄄㬄㠄 㰀䬄 㴀㔄 ㄀䌄㐄㔄㰄 ㈀㴄㠄㰄〄䈄㔄㬄䰄㴄䬄Ⰴ 䈀㸄 㔀䤄億 㴀〄䜄㴄億㰄 㐀䌄㰄〄䈄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄 䄀〄㰄㸄㔄 ㈀〄㘄㴄㸄㔄 ⴀ 䴀䈄㸄 㴀〄䠄〄 㠀㴄㐄㠄㈄㠄㐄䌄〄㬄䰄㴄㸄䄄䈄䰄⸄ ᠀ 㼀䀄㠄 䴀䈄㸄㰄 㰀䬄 㜀〄㄄䬄㈄〄㔄㰄 ㈀䄄丄 ㈀䄄㔄㬄㔄㴄㴄䌄丄⸄ 
   
   ਀    ᨀ㸄㌄㐄〄 伀 ㌀㸄㈄㸄䀄丄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄Ⰰ 䈀䬄 㐀䌄㰄〄㔄䠄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄 伀 㠀㰄㔄丄 ㈀ ㈀㠄㐄䌄 䈀㈄㸄億 㬀㠄䜄㴄㸄㔄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ ἀ㸄䴄䈄㸄㰄䌄 伀 㼀㸄㼄䀄〄㈄㬄丄䄄䰄㨄 䄀〄䈄㸄䀄㠄 䴀䈄㸄 䈀㸄Ⰴ 䜀䈄㸄 㐀〄㘄㔄 㴀㔄㬄䰄㜄伄 㴀〄㜄㈄〄䈄䰄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ 
   
   ਀    ∀䬄 䔀㸄䜄㔄䠄䰄 䄀䈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄㼄 ᨀ〄㨄〄伄 ㄀㔄䄄䄄㰄䬄䄄㬄㔄㴄㴄〄伄 䀀〄䄄䈄䀄〄䈄〄 䄀㠄㬄℄ ᄀ䌄㐄䰄 㨀〄㘄㐄㸄㔄 㰀㌄㴄㸄㈄㔄㴄㠄㔄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 䈀䬄 䄀〄㰄⸄ ✀䈄㸄 䈀䬄 㴀〄㐄㔄㔄䠄䰄䄄伄 㐀㸄䄄䈄㠄䜄䰄Ⰴ 㼀㸄㨄㠄㐄〄伄 䴀䈄㸄 㰀㔄䄄䈄㸄㼄 
   
   ਀    ─㸄䈄㔄䈄䰄 䄀䈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄 䄀 㼀㸄㰄㸄䤄䰄丄 㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄 䴀䈄㸄 䈀㸄 㘀㔄 䄀〄㰄㸄㔄Ⰴ 㨀〄㨄 㔀䄄㬄㠄 ㄀䬄 䈀䬄 㴀〄䜄〄㬄 ㄀㔄㘄〄䈄䰄 ㈀ 㼀㸄㔄㜄㐄㔄Ⰴ 㨀㸄䈄㸄䀄䬄㤄 ㈀㔄㜄億䈄 䈀㔄㄄伄 㐀㸄㰄㸄㤄Ⰴ ㈀ 㴀〄㐄㔄㘄㐄㔄 㼀㸄㄄䬄䄄䈄䀄㔄㔄 㐀㸄㄄䀄〄䈄䰄䄄伄⸄ 
   
   ਀    ᐀㸄䄄䈄㠄䜄䰄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄ 䄀 㼀㸄㰄㸄䤄䰄丄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㠄 ⴀ 䈀〄㨄 䄀㔄㄄㔄 䴀䈄㸄 㼀䀄㔄㐄䄄䈄〄㈄㬄伄丄䈄 ㈀ 㰀㠄䀄䌄⸄ ᴀ㸄 㨀〄㨄䌄丄 ㄀䬄 䄀䌄䈄䀄䌄 䈀䬄 㴀㠄 䜀㠄䈄〄㬄Ⰴ 䈀〄㰄 䈀〄㨄㸄㌄㸄 㴀㔄 䄀䈄㸄㠄䈄㨄 㴀㠄 㸀㐄㠄㴄 ᄀ䌄㐄㐄〄 㴀㔄 䄀䈄〄㬄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄 䄀 㼀㸄㰄㸄䤄䰄丄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㠄⸄ ᄀ䌄㐄㐄䬄 䄀 䄀〄㰄㸄㌄㸄 㴀〄䜄〄㬄〄 ㄀䬄㬄㠄 ᄀ䌄㐄㐄〄㰄㠄⸄ 
   
   ਀    ᰀ䬄 䄀㔄㤄䜄〄䄄 㴀㔄 㴀〄䜄㠄㴄〄㔄㰄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㸄㈄〄䈄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄㄄䬄 㼀㸄㜄㘄㔄 㼀㸄㬄䌄䜄㠄䈄䰄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄⸀ ℀ 㐀〄㈄㴄㠄䔄 ㈀䀄㔄㰄㔄㴄 㨀〄㘄㐄䬄㤄 㠀㜄 㴀〄䄄Ⰴ 㬀丄㐄㔄㤄Ⰴ 䌀㘄㔄 ᄀ䌄㐄㐄〄Ⰴ 㨀㸄䈄㸄䀄㸄㰄䌄 ㈀䄄㔄㌄㸄 䔀㈄〄䈄〄㔄䈄⸄ ᰀ䬄 䴀䈄㸄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 㨀㸄㌄㐄〄ⴄ䈀㸄 㜀〄㄄䬄㬄㠄Ⰴ 㜀〄㄄㬄䌄㐄㠄㬄㠄䄄䰄 㠀 䈀㔄㼄㔄䀄䰄 㐀㔄㬄〄㔄㰄 ㈀㸄㨄䀄䌄㌄ 䴀䈄㸄㌄㸄 㰀㴄㸄㌄㸄 䠀䌄㰄〄⸄ ᴀ〄䠄〄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄 䄀㸄䄄䈄㸄㠄䈄 ㈀ 䈀㸄㰄Ⰴ 䜀䈄㸄 㰀䬄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄䌄㔄㰄 ᄀ䌄㐄㐄䌄Ⰴ 㨀㸄䈄㸄䀄䬄㰄 㰀䬄 㴀〄 䄀〄㰄㸄㰄 㐀㔄㬄㔄 䌀㘄㔄 㐀〄㈄㴄㸄 伀㈄㬄伄㔄㰄䄄伄⸄ 
   
   ਀    ሀ 䈀䀄〄㐄㠄䘄㠄㠄 ᄀ䌄㐄㐄 㠀 㼀〄䈄䀄㠄〄䀄䔄㸄㈄ 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 䄀㠄㐄㔄䈄䰄Ⰴ 㴀㔄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 䄀㠄㐄㔄䈄䰄 䄀 㘀㔄㬄〄㴄㠄㔄㰄 䄀䈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄⸄ ᔀ䄄㬄㠄 䈀䬄 㐀䌄㰄〄㔄䠄䰄Ⰴ 䜀䈄㸄 㔀䄄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄〄 㠀㬄㠄 䄀〄䈄㸄䀄㠄 ㈀㴄㔄 㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄 㠀 㼀䬄䈄〄㔄䠄䰄䄄伄 㔀㌄㸄 䄀䔄㈄〄䈄㠄䈄䰄Ⰴ 䈀㸄 㜀〄㴄㠄㰄〄㔄䠄䰄䄄伄 㠀㐄㸄㬄㸄㼄㸄㨄㬄㸄㴄䄄䈄㈄㸄㰄⸄ ᄀ䌄㐄㐄㠄䄄䈄䄄㨄〄伄 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄〄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 㰀〄㴄㠄䐄㔄䄄䈄㠄䀄㸄㈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄䌄 ㈀ 㼀䀄〄㨄䈄㠄㨄㔄⸄ ᔀ䄄㬄㠄 䈀䬄 㠀䤄㔄䠄䰄 㔀㌄㸄 ㌀㐄㔄ⴄ㴀㠄㄄䌄㐄䰄 ㈀㸄㈄㴄㔄Ⰴ 䈀㸄 㼀䀄㸄䄄䈄㸄 ㄀㔄㌄〄㔄䠄䰄 㜀〄 㠀㐄㸄㬄㸄㰄⸄ 
   
   ਀    ∀✀䈄㸄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 㼀䌄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄䬄㼄 ⴀ䈄㸄 㸀㜄㴄〄䜄〄㔄䈄 䄀䈄〄䈄䰄 ᄀ䌄㐄㐄㸄㤄℄∀  ਀
    Это враньё. Путь Будды означает практиковать путь Будды. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Дзадзэн означает просто сидеть, даже не думая о становлении Буддой. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Когда ты практикуешь дзадзэн, ты достигаешь путь, даже если ты этого абсолютно не замечаешь. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 На самом деле название Лотос-сутры: "Сутра лотоса прекрасной Дхармы". В прекрасной Дхарме причина и следствие единое целое. Практика и сатори единое целое. Это объясняется метафорой лотоса: В цветке лотоса есть семена. Если ты откроешь одно семя, то увидишь там уже следующие листики. И стебель без веток. Это принцип дзадзэн в Буддадхарме: мы не постепенно приближаемся к "сатори" в нашей практике, а практика и есть сатори. Мы практикуем сатори. Мы сидим дзадзэн Будд и патриархов. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Мы не приходим к сатори через практику: Практика и есть сатори. Каждый отдельный шаг и есть цель. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Вечное сатори появляется только в практике этого мгновения. Поэтому в Лотос-сутре написано: "Молодой отец (новая практика настоящего мгновения) приносит на свет старого ребёнка (вечное пробуждение)". ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Мы должны идти ва-банк с нашей практикой. Кого волнует, ожидает нас там ещё одно "сатори" в качестве награды или нет? ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Большинство людей потеряли свою душу. Они шевелятся только за деньги. Они не делают ничего, если их за это не похвалят. Если им не помашут перед носом "сатори" в качестве награды, то они и не хотят практиковать. Такие люди потеряли душу. И это так не только в истории о женщине, душа которой расщепилась на части. (Мумонкан, коан 35). ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Сэйгэн Гёси спрашивает шестого патриарха: "Какая практика выходит за рамки рангов и ступеней?". В миру постоянно существуют ранги и ступени: бедные и богатые, важные и неважные. То, что выходит за их границы - Буддадхарма. Шестой патриарх отвечает: "А чем ты занимался всё это время?!" Сэйгэн говорит: "Я даже не практикую благородные истины" Это означает, что у него нет даже сатори! Шестой патриарх выражает своё глубокое согласие: "Если ты не практикуешь даже благородные истины, о каких рангах и ступенях может идти речь?" (Кэйтоку Дэнтороку, глава 5) ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀   ሀ 㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄 㴀㔄䈄 㬀䌄䜄䠄㠄䔄 㠀 䔀䌄㐄䠄㠄䔄⸄ ᴀ㔄䈄 䀀〄㴄㌄㸄㈄ 㠀 䄀䈄䌄㼄㔄㴄㔄㤄⸄ ∀㸄㬄䰄㨄㸄 ㈀ ∀㐀㜄〄㐄㜄䴄㴄∄Ⰰ ㈀ 㨀㸄䈄㸄䀄㸄㰄 䀀㔄䜄䰄 㠀㐄億䈄 㸀 㼀㸄㬄䌄䜄㔄㴄㠄㠄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄Ⰰ 㔀䄄䈄䰄 䀀〄㴄㌄㠄 㠀 䄀䈄䌄㼄㔄㴄㠄⸄ 
   
   ਀   Ḁ 䈀㸄㰄Ⰴ 䜀䈄㸄 䜀㔄㬄㸄㈄㔄㨄 㼀㸄㬄䌄䜄〄㔄䈄 ∀䄀〄䈄㸄䀄㠄∄ ⴀ 䴀䈄㸄 䀀〄䄄䄄㨄〄㜄䬄㈄〄丄䈄 㐀䀄䌄㌄ 㐀䀄䌄㌄䌄 㬀丄㐄㠄⸄ 
    То, о чем они не рассказывают - дзадзэн. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Отпадание тела и ума означает, что "индивидуальная практика" и "индивидуальное сатори" исчезают. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Есть люди, которые пытаются поставить Буддадхарму на службу человеку. Также как все пытаются преумножить свои знания, так и они пытаются улучшить себя с помощью практики и получить "сатори". При этом абсолютно ясно, что пока мы не прекратим эти старания, не может быть никакого отпадания тела и ума. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Если ты пытаешься попасть в рай из собственных сил, то ты должен рецитировать имя Амитабха Будды 24 часа каждого дня. Но что ты будешь делать во сне? Когда ты выдохнешься, попадёшь в ад? Нет, рецитировать имя Будды означает рецитировать его в полной уверенности пребывать окутанным светом Татхагаты, который пронизывает всю вселенную, и в том, что ты никогда не сможешь выпасть из него. Если ты рецитируешь имя Будды или сидишь дзадзэн так, как работаешь на конвейере, то это идиотизм. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Буддадхарму нельзя схватить. Ты не должен пытаться схватить, а должен отпустить. Если ты вцепляешься в неё, то только летишь в ад. За что ты вообще цепляешься? Всё, что можно схватить - говно. Ты блуждаешь в проходящем мире, потому что пытаешься сделать вещи своей собственностью. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Буддадхарму нельзя схватить, там ничего нельзя выиграть. Но из-за того, что ты ищешь всегда ещё немножко больше, то идёшь совсем в неправильную сторону. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 То, что есть "иллюзия" и "сатори" - обычная болтовня. Это то, что можно схватить. Буддадхарма - это то, что нельзя схватить, Буддадхарма не "существует". ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 В практике пути Будды нет ни иллюзии, ни сатори. "Иллюзия" и "сатори" - это темы для разговоров у людей. Различать между иллюзией и сатори - дело людей. Но восприятие посредством органов чувств не больше, чем восприятие посредством органов чувств. Различающее мышление не больше, чем различающее мышление - это не Буддадхарма. Буддадхарма не означает уничтожить "иллюзию" и получить "сатори". Дзадзэн означает не бегать ни за вещами, ни от них. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀 Буддадхарма безгранична. Если ты не поймёшь эту безграничность, то ты не поймёшь буддизм. Кстати: сами по себе, эти "понимание" и "непонимание" очень далеки от безграничности. Поэтому нет "иллюзии" вне сатори, и нет "сатори" вне иллюзии. ਀㰀戀爀㸀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀☀渀戀猀瀀㬀㰀戀爀㸀
਀㰀栀爀 挀漀氀漀爀㴀∀⌀      ∀㸀 ...਀㰀愀 栀爀攀昀㴀∀欀椀欀攀㄀㔀⸀栀琀洀氀∀ 琀愀爀最攀琀㴀∀洀愀椀渀开昀∀㸀ጀ㬄〄㈄〄 ㄀㔀㰀⼀愀㸀 .......਀㰀愀 栀爀攀昀㴀∀欀椀欀攀 ⸀栀琀洀氀∀ 琀愀爀最攀琀㴀∀洀愀椀渀开昀∀㸀Ḁ㌄㬄〄㈄㬄㔄㴄㠄㔄㰄⼀愀㸀 ...਀㰀⼀挀攀渀琀攀爀㸀