{"id":13827,"date":"2016-02-11T04:17:33","date_gmt":"2016-02-11T04:17:33","guid":{"rendered":"http:\/\/antaiji.org\/?p=13827"},"modified":"2020-09-14T01:32:46","modified_gmt":"2020-09-14T01:32:46","slug":"%e6%96%b0%e6%b8%a9%e6%b3%89%e7%94%ba%e7%a7%bb%e4%bd%8f%e5%ae%9a%e4%bd%8f%e3%83%97%e3%83%ad%e3%83%a2%e3%83%bc%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%b3-l-a-zenmonki-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/antaiji.org\/de\/%e6%96%b0%e6%b8%a9%e6%b3%89%e7%94%ba%e7%a7%bb%e4%bd%8f%e5%ae%9a%e4%bd%8f%e3%83%97%e3%83%ad%e3%83%a2%e3%83%bc%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%b3-l-a-zenmonki-2\/","title":{"rendered":"Muho erkl&auml;rt Zazen (Englisch), Kanda beantwortet Frage (Japanisch), 11. Februar 2016"},"content":{"rendered":"<p>In dem folgenden Video beantwortet Muho eine Frage, bei der es um das Kreuzen der Beine und Falten der H&auml;nde w&auml;hrend Zazen geht. Sorry wegen des Nebels!<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/kLwVt6Wlqeg\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/bk7JRHNX19A\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Detailierte Informationen gibt es im Archiv:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0301.html\">How to sit?<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0302.html\">You look like a ball of cotton wool!<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0303.html\">Falling in love with zazen<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0304.html\">A map for letting go maps<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0305.html\">The perfection of patience<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0306.html\">Sesshin without toys<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0307.html\">Eat two parts out of three<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0308.html\">What do you eat?<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0309.html\">Work to live &#8211; or live to work?<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0310.html\">Why are you so busy?<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0311.html\">Milking the goat<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0312.html\">Obstructed by the kesa<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0301.html\">The meaning of the o-kesa<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2005\/eng-0304.html\">Why bow to a cushion!?<\/a><\/p>\n<p>&Uuml;ber das Kreuzen der Beine:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2007\/eng-0304.html\">Crossing the legs<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2007\/eng-0307.html\">Crossing the legs (2)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2007\/eng-0309.html\">Crossing the legs (3)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/kimyou\/2012\/eng-0307.html\">Crossing the legs (4)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/200803.shtml\">Crossing the legs (5)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/200807.shtml\">Crossing the legs (6)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/200811.shtml\">Crossing the legs (7)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/200807.shtml\">Crossing the legs (8)<\/a><\/p>\n<p>&Uuml;ber die H&uuml;ften:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/200911.shtml\">Hips (1)<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/201011.shtml\">Hips (2)<\/a><\/p>\n<p>&Uuml;ber die H&auml;nde:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/201203.shtml\">Positioning the hands<\/a><\/p>\n<p>Au&szlig;erdem:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/201009.shtml\">A Zen master and inemuri zazen<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/201205.shtml\">Sh\u00f4shintanza &#8211; Sitting upright<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/antaiji.org\/archives\/eng\/201207.shtml\">What to do with your face?<\/a><\/p>\n<p>&#8222;Undo&#8220; Zazen:<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/PWVF6XGhq6E\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>Nobu fragt Kanda, wie man erkennt, ob ein Mensch &#8222;eins&#8220; ist:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/isgycJ3lOVc\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In dem folgenden Video beantwortet Muho eine Frage, bei der es um das Kreuzen der Beine und Falten der H&auml;nde w&auml;hrend Zazen geht. Sorry wegen des Nebels! Detailierte Informationen gibt es im Archiv: How to sit? You look like a ball of cotton wool! Falling in love with zazen A map for letting go maps The perfection of patience Sesshin without toys Eat two parts out of three What do you eat? Work to live &#8211; or live to work? Why are you so busy? Milking the goat Obstructed by the kesa The meaning of the o-kesa Why bow to a cushion!? &Uuml;ber das Kreuzen der Beine: Crossing the legs Crossing the legs (2) Crossing the legs (3) Crossing the legs (4) Crossing the legs (5) Crossing the legs (6) Crossing the legs (7) Crossing the legs (8) &Uuml;ber die H&uuml;ften: Hips (1) Hips (2) &Uuml;ber die H&auml;nde: Positioning the hands Au&szlig;erdem: A Zen master and inemuri zazen Sh\u00f4shintanza &#8211; Sitting upright What to do with your face? &#8222;Undo&#8220; Zazen: Nobu fragt Kanda, wie man erkennt, ob ein Mensch &#8222;eins&#8220; ist:<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[29,79,78],"tags":[],"class_list":["post-13827","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","category-books","category-video"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13827","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13827"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13827\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18568,"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13827\/revisions\/18568"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13827"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13827"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/antaiji.org\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13827"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}