安泰寺

A N T A I J I

【典座教訓】
人生料理の仕方



 佛家に本(もと)より六知事有り。共に佛子爲(た)りて、同(とも)に佛事を作(な)す。
 就中(なかんづく)典座の一職(いっしき)は、是れ衆僧(しゅぞう)の辨食(べんじき)を掌(つかさど)る。
 『禪苑清規(ぜんねんしんぎ)』に云(いわ)く、「衆僧を供養するが故に典座有り」と。
 古(いにしえ)より道心の師僧、発心の高士(こうし)充て来(きた)の職なり。蓋(けだ)し一色の辨道の猶(ごと)きか。
 若し道心無きは、徒(いたずら)に辛苦を労して畢竟(ひっきょう)益(えき)無し。
 『禪苑清規』に云く。「須(すべから)く道心を運(めぐ)らして、時に随って改変し、大衆をして受用安樂ならしむべし」と。
 昔日(そのかみ)、イ山(いさん)。洞山(どうざん)等之を勤め、其の余の諸大祖師も、曽(かつ)て経来れり。所以(ゆえ)に世俗の食厨子(じきずし)、及び饌夫(せんぷ)等に同じからざる者か。
 山僧在宋の時、暇日、前資勤旧(ぜんしごんきゅう)等に咨問するに、彼等聊(いささ)か見聞(けんもん)を挙(こ)して、山僧の為に説く。此の説似(せつじ)は、古来有道の佛祖の遺す所の骨髄なり。大抵須らく『禪苑清規』を熟見すべし。然して後に須らく勤旧子細之の説を聞くべし。
 所謂(いわゆる)、当職(とうしき)一日夜を経す。先ず斎時罷(さいじは)、都寺(つうす)、監寺(かんす)等の辺(あたり)に就いて、翌日の斎粥の物料を打(た)す。所謂米菜等なり。
 打得し了(お)わらば、之を護惜(ごしゃく)すること眼晴(がんせい)の如くせよ。保寧(ほねい)の勇(ゆう)禪師曰(いわ)く、「眼晴なる常住物を護惜せよ」と。
 之を敬重(きょうじゅう)すること御饌草料(ぎょせんそうりょう)の如くせよ。
 生物熟物(しょうもつじゅくもつ)、倶(とも)に此の意を存せよ。
 次に諸(もろもろ)の知事、庫堂に在りて商量すらく、明日甚(なん)の味を喫し、甚(なん)の菜を喫し。甚(なん)の粥を設(もう)けん等と。
 『禪苑清規』に云く、「物料並に斎粥の味数(みすう)を打するがごときは、並びに預先(あらかじめ)庫司知事と商量せよ。
 所謂(いわゆる)知事には都寺(つうす)、監寺(かんす)、副司(ふくす)、維那(いの)、典座(てんぞ)、直歳(しつすい)あるなり。
 味数を議定し了(おわ)らば、方丈・衆寮(しゅりょう)等の厳浄牌(ごんじょうはい)に書呈せよ。然して後に明朝の粥を設弁(せつべん)す。
 米(べい)を淘(と)ぎ菜を調(ととの)うる等は、自ら手ずから親しく見、精勤誠心(しょうごんじょうしん)にして作(な)せ。
 一念も踈怠緩慢(そたいかんまん)にして、一事をば管看(かんかん)し、一事をば管看せざるべからず。
 功徳海中、一滴も也(ま)た譲(あたう)ること莫(なか)れ。善根山上、一塵も亦積むべきか。
 『禪苑清規』に云く、「六味(ろくみ)精(くわ)しからず、三徳給(そなわ)らざるは、典座の衆に奉(ぶ)する所以(ゆえん)に非(あら)ず」と。
 先ず米(べい)を看んとして便ち砂(いさご)を看、先ず砂を看んとして便ち米を看る。審細(しんさい)看來り看去りて、放心すべからず。自然(じねん)に三徳圓滿し、六味具に備わらん。
 雪峰(せっぽう)、洞山に在って典座と作(な)る。一日、米を淘(と)ぐ次(つい)で、洞山問う。「砂を淘り去って米か、米を淘り去って砂か」。峰云く、「砂米一時に去る」。洞山云く、「大衆箇(こ)の什麼(なに)をか喫す」。峰盆(はち)覆却(ふくきゃく)す。山云く、「子(なんじ)佗(た)後、別に人に見(まみ)え去ること在らん」と。
 上古(じょうこ)有道の高士、自ら手すから精(くわ)しく至り、之れを修すること此(かく)の如し。後來の晩進之れを怠慢すべけんや。
 先來(せんらい)云う、「典座は絆(ばん)を以て道心と爲す」と。米砂誤まりて淘り去ること有るが如きは、自ら手ずから檢點(けんてん)せよ。
 清規に云く、造食(ぞうじき)の時、須(すべか)らく親しく自ら照顧(しょうこ)して、自然(じねん)に精潔なるべしと。
 其の淘米の白水(はくすい)を取りて、亦た虚(むなし)く棄てざれ。古來漉白水嚢(ろうはくすいのう)を置いて、粥米(しゅくべい)の水を辨ず。
 鍋(か)に納(い)れ了(おわ)れば、心を留めて護持し、老鼠(ろうそ)等をして觸誤(しょくご)し、竝びに諸色の閑人(かんじん)をして見觸せしむること莫れ。
 粥時の菜を調ふる次に、今日齋時に飯羮等に用うる所の盤桶(ばんつう)並に什物調度(じゅうもつちょうど)を打併(たびゃう)して、精誠浄潔(せいせいじょうけつ)に洗灌(せんかん)し、彼此(ひし)高處(こうじょ)に安ずべきは高處に安じ、低處に安ずべきは低處に安ぜよ。高處は高平に、低處は低平。
 キョウ(木+夾)杓(きょうしゃく)等の類、一切の物色(もつしき)、一等に打併して、眞心(しんしん)に物を鑑(かん)し、輕手(けいしゅ)に取放(しゅほう)す。
 然して後に明日の齋料(さいりょう)を理會(りえ)せよ。先ず米裏に蟲有らんを擇べ。緑豆(りょくず)・糠塵(こうじん)・砂石等、精誠に擇べ。
 米を擇び菜を擇ぶ等の時、行者(あんじゃ)諷經(ぶぎん)して竈公(そうこう)に囘向(えこう)す。
 次に菜羮(さいこう)を擇び物料(もつりょう)を調辨(ちょうべん)す。
 庫司に隨いて打得(たとく)する所の物料は、多少を論ぜず、麁(鹿+鹿+鹿)細(そさい)を管せず、唯だ是れ精誠に辨備するのみ。切に忌(い)む。色を作して口に料物の多少を説くことを。
 竟日(ひねもす)通夜(よもすがら)、物來りて心(むね)に在り、心(むね)歸して物に在り。一等に佗の與(ため)に精勤辨道す。
 三更(さんこう)以前は、明曉(みょうきょう)の事を管し、三更以來は、做粥(さしゅく)の事を管す。
 當日の粥了(おわ)らば、鍋(か)を洗い飯を蒸し羮(こう)を調う。
 齋米(さいべい)を浸(ひた)すが如きは、典座水架(すいか)の邊を離るること莫(な)れ。明眼(めいげん)に親しく見て、一粒(りゅう)を費さず。如法に淘汰せよ。
 鍋に納れて火を燒き飯を蒸す。
 古に云く、「飯を蒸す。鍋頭を自頭と爲し、米を淘る。水は是れ身命なりと知れ」と。
 飯を蒸し了らば、便(すなわ)ち飯ラ(竹+羅)裏(はんらり)に收め、及ち飯桶(はんつう)に收めて、擡槃(ばんだい)の上に安ぜよ。
 菜羮(さいこう)等を調辨(ちょうべん)すること、應に飯を蒸すの時節に當るべし。
 典座親く飯羮(はんこう)調辨の處在を見、或は行者を使い、或は奴子(ぬす)を使い、或は火客(こか)を使い、什物(じゅうもつ)を調えしめよ。
 近來は大寺院に、飯頭(はんじゅう)・羮頭(こうじゅう)有り。然れども是れ典座の使う所なり。
 古時は飯頭羮頭等無く、典座一管(いっかん)す。
 凡(およ)そ物色(もつしき)を調辨するに、凡眼(ぼんがん)を以て觀ること莫れ。凡情を以て念(おも)うこと莫れ。
 一莖艸(いっきょうそう)を拈(ねん)じて、寶王刹(ほうおうせつ)を建て、一微塵(いちみじん)に入いて、大法輪を轉ぜよ。
 所謂(いわゆる)、縱(たと)えフ(艸+甫)菜羮(ふさいこう)を作るの時も、嫌厭輕忽(けんえんきょうこつ)の心を生ずべからず。縱え頭乳羮(ずにゅうこう)を作るの時も、喜躍歓悦(きやくかんえつ)の心を生ずべからず。既に耽著(たんじゃく)無し、何(なん)ぞ惡意(おい)有らん。然らば則ち麁に向うと雖も全く怠慢無く、細(さい)に逢(あ)うと雖も彌(いよいよ)精進有るべし。
 切に物を遂うて心を變ずること莫れ。人に順(したが)いて詞(ことば)を改むるは、是れ道人に非ざるなり。
 勵志至心(しいしん)に、浄潔(じょうけつ)なること古人に勝(まさ)れ、審細(しんさい)なること先老に超えんことを庶幾(こいねがふ)べし。
 其の運心(うんしん)道用(どうゆう)の體(てい)たらくは、古先(こせん)は縱(たと)ひ三錢を得るときは、而(すなわ)ち(艸+甫)菜羮を作るも、今ま吾(わ)れ同く三錢を得るときは、而(すなわ)ち頭乳羮を作らんと。
 此の事難(なん)爲(に)なり。所以(ゆえ)は何(いか)ん。今古殊異(しゅい)にして、天地懸隔(けんかく)なり。豈(あ)に肩を齋(ひと)しくすることを得る者ならんや。
 然れども審細(しんさい)に辨肯(冖+月)するの時は、古人を下視(あし)するの理、定(さだ)んで之れ有り。
 此の理、必然なるすらを、猶(な)お未だ明了ならざるは、思議(しぎ)紛飛(ふんぴ)して、其の野馬(やば)の如く、情念奔馳(ほんち)して、林猿(りんえん)に同じきを卒由(もつて)なり。
 若(も)し彼の猿馬(えんば)をして、一旦(たん)退歩返照(たいほへんしょう)せしめば、自然(じねん)に打成一片(だじょういっぺん)ならん。是れ及(すなわ)ち物の所轉(しょてん)を被(こうむ)るとも、能(よ)く其の物を轉ずるの手段なり。
 此の如く調和浄潔にして、一眼兩眼を失すること勿(なか)れ。
 一莖菜を拈じて丈六の金身と作し。丈六の金身を請して一莖菜を作す。
 神通及び變化、佛事及び利生する者なり。
 已に調ひ調へ了て已に辨じ、辨じ得て那邊(なへん)を看し這邊(しゃへん)に安(お)け。
 鳴(みょう)鼓(く)鳴(みょう)鐘(しょう)には、衆に隨い參(さん)に隨い、朝暮の請參(しょうさん)、一も虧闕(きけつ)すること無れ。
 這裏に却來(きゃらい)せば、直に須らく目を閉じて堂裏幾く員の單位ぞ、前資勤舊(ごんきゅう)獨寮等幾く僧ぞ、延壽、安老、寮暇等の僧、幾箇(いくこ)人か有る、旦過(たんが)に幾く板の雲水ぞ、菴裏に多少の皮袋(ひたい)ぞと諦觀すべし。
 此の如く參じ來り參じ去りて、如し纎毫ぞの疑猜(ぎさい)有らば、他の堂司(どうす)及び諸寮の頭首(ちょうしゅ)、寮主、寮首座(しゅそ)等に問ひ、來るべし疑を銷(しょう)し。
 便ち商量すらく。一粒米を喫するに、一粒米を添え、一粒米を分ち得れば、却て兩箇の半粒米を得(う)。三分四分一半兩半あり。他の兩箇の半粒米を添れば、便ち一箇の一粒米と成る。又九分を添うるに、剩り幾分と見、今九分を收めて、佗幾分と見る。
 一粒の盧陵米を喫得して、便ちイ山僧を見、一粒の盧陵米を添得して、又水コ(牛ヘン+古)牛を見、水コ牛イ山僧を喫し、イ山僧水コ牛を牧す。吾れ量得すや也た未だしや、ナンジ(イ+爾)算得すや也た未しやと。
 檢し來り點じて來り、分明に分曉し、機に臨んで便ち説き、人に對して即ち道(い)え。
 且恁功夫(しばらくかくのごときのくふう)、一如二如、二日三日、未だ暫くも忘るべからざるなり。
 施主院に入て財を捨し齋を設けば、亦た當に諸の知事一等に商量すべし。是れ叢林の舊例(きゅうれい)なり。
 囘物(えもつ)俵散は、同く共に商量せよ。權を侵(おか)し職を亂することを得ず。
 齋粥如法に辨じ了らば、案上に安置し、典座袈裟を搭け坐具を展べ、先づ僧堂を望んで、焚香九拜し、拜し了て、及ち食を發すべし。
 一日夜を經し、齋粥を調辨し、虚しく光陰を度ること無れ。
 實の排備有らば、擧動施爲、自ら聖胎長養の業と成り、退歩飜身、便ち是れ大衆安樂の道なり。
 而今(いま)我が日本國、佛法の名字、聞くこと己(すで)に久しし。然あれども僧食(そうじき)如法作(にょほうさ)の言、先人記せず。先徳教えず。況んや僧食九拜の禮、未だ夢にだも見ざること在り。國人僧食の事を謂ふ。僧家作食(さじき)法の事は、宛も禽獸の食法の如しと。實に憐みを生ずべし。實に悲しみを生ずべし。
 如何んぞや。
 山僧天童に在りし時、本府の用(ゆう)典座職に充てりき。予因(ちなみ)に齋罷(さいは)に東廊を過ぎ、超然齋に赴くの路次、典座佛殿前に在りて苔を晒す。手に竹杖を携へ、頭に片笠無し。天日熱し、地甎熱す。汗流れて徘徊すれども、力を勵め苔を晒す。稍(やや)苦辛を見る。背骨弓の如く、龍眉(ほうび)鶴に似たり。
 山僧近前して、便ち典座の法壽を問ふ。座云く、「六十八歳」。
 山僧云く、如何ぞ行者人工(にんく)を使わざる」。座云く、「佗は是れ吾にあらず」。
 山僧云く、「老人(ろうにん)家(け)如法なり。天日且つ恁(かくのごとく)熱す。如何ぞ恁地なる」。座云く、「更に何(いず)れの時をか待たん」と。
 山僧更(すなわ)ち休す。
 廊を歩する脚下、潛(ひそか)に此の職の機要爲ることを覺ふ。
 又嘉定(かてい)十六年、癸未(きび)、五月中。慶元の舶裏(はくり)に在りて、倭使頭説話(せつた)次、一老僧有り來。年六十許歳(ばかり)。一直に便ち舶裏に到り、和客に問ふて倭椹(わじん)を討(たず)ね買う。
 山僧他を請(しょう)して茶を喫せしむ。佗の所在を問へば、便ち是れ阿育王山の典座なり。
 佗云く、「吾は是れ西蜀の人なり。郷を離るること四十年を得たり。今年是れ六十一歳。向來粗ぼ諸方の叢林を歴(へ)たり。先年權(か)りに孤雲裏に住し、育王を討ね得て掛搭(かた)し、胡亂に過ぐ。
 然あるに去年解夏(かいげ)了(りょう)。本寺の典座に充てらる。明日五日なれども、一供(く)渾(すべ)て好喫無し。麺汁を做(つく)らんと要するに、未だ椹(じん)の在らざる有り。仍(よっ)て特特として來る。椹を討ね買いて、十方の雲衲に供養せんとす」と。
 山僧佗に問ふ、「幾ばく時か彼(かしこ)を離れし」。座云く、「齋了(さいりょう)」。
 山僧云く、「育王這裏を去ること多少の路か有る」。座云く、「三十四五里」。山僧云く、「幾ばく時か寺裏に廻り去るや」。座云く、如今(いま)椹を買ひ了らば便ち行(さら)ん」。
 山僧云く、「今日期せずして相ひ會し、且つ舶裏に在て説話(せった)す。豈に好結縁(こうけつえん)に非ざらんや。道元典座禪師を供養せん」。
 座云く、「不可なり。明日の供養、吾れ若し管せずんば、便ち不是(ふぜ)にし了(おわ)らん」。
 山僧云く、「寺裏何ぞ同事の者齋粥を理會する無からんや。典座一位、不在なりとも、什麼(なん)の欠闕(かんけつ)か有らん」。
 座云く、「吾れ老年に此の職を掌(つかさど)る。及ち耄及(ぼうぎゅう)の辨道なり。何を以て佗に讓る可けんや。又た來る時未だ一夜宿の暇を請はず」。
 山僧又典座に問ふ、「座尊年、何ぞ坐禪辨道し、古人の話頭を看せざる。煩く典座に充て、只管に作務す、甚(なん)の好事か有る」と。
 座大笑して云く、「外国の好人、未だ辨道を了得せず。未だ文字を知得せざること在り」と。
 山僧佗の恁地(かくのごとき)の話を聞き、忽然として發慚驚心(ほつざんきょうしん)して、便ち佗に問ふ、「如何にあらんか是れ文字。如何にあらんか是れ辨道」と。
 座云く、「若も問處を蹉過せずんば、豈に其の人に非ざらんや」と。
 山僧當時(そのかみ)不會(ふえ)。
 座云く、若し未だ了得せずんば、佗時(たじ)後日、育王山に到れ。一番文字の道理を商量し去ること在らん」と。
 恁地(かくのごとく)話(かた)り了って、便ち座を起って云く、「日晏(く)れ了(な)ん忙(いそ)ぎ去(いな)ん」と。便ち歸り去れり。
 同年7月、山僧天童に掛錫(かしゃく)す。時に彼の典座來りて得相見して云く、「解夏了(かいげりょう)に典座を退き、郷に歸り去らんとす。適(たまた)ま兄弟(ひんでい)の老子が在りと説くを箇裏に聞く。如何ぞ來りて相見せざらんや」と。山僧喜踊(きゆう)感激して、佗を接して説話(せった)するの次で前日舶裏に在りし文字辨道の因縁を説き出す。
 典座云く、「文字を學ぶ者は、文字の故を知らんことを爲(ほっ)す。辨道を務る者は、辨道の故を(冖+月)(うけが)わんことを要す」と。
 山僧佗に問う、「如何にあらんか是れ文字」。座云く、「一二三四五」。
 又問う、「如何にあらんか是れ辨道」。座云く、「(彳+扁)界會て藏さず」と。
 其の餘の説話(せった)、多般(たはん)有りと雖も、今緑せざる所なり。
 山僧聊(いささ)か文字を知り、辨道を了するは、及ち彼の典座の大恩なり。
 向來一段の事、先師全公に説似す。公甚だ隨喜するのみ。
 山僧後に雪竇の頌有り僧に示して「一字七字三五字。萬像窮め來るに據(よ)りどころ爲(あら)ず。夜深(ふ)け月白うして滄溟に下り、驪珠(りじゅ)を捜り得るは多許(そこばく)か有る」と云を看る。
 前年彼の典座の云ふ所と、今日雪竇の示す所と、自ら相ひ符合す。彌(いよいよ)知る彼の典座は是れ眞の道人なることを。
 然あれば則ち從來看る所の文字は、是れ一二三四五なり。今日看る所の文字も、亦た六七八九十なり。
 後來の兄弟(ひんでい)、這頭從り那頭を看了し、那頭從り這頭を看了す。恁(かくのごとき)功夫を作さば、便ち文字上の一味禪を了得し去らん。
 若し是の如くならずんば、諸方の五味禪の毒を被りて、僧食を排辨するに、未だ好手たることを得(う)べからざらん。
 誠に夫れ當職は先聞現證(せんもんげんしょう)。眼に在り耳に在り。文字有り道理有り。正的(しょうてき)と謂つべきか。
 縱(すで)に粥飯頭の名を忝(かたじけの)うせば、心術も亦た之に同ずべきなり。
 禪苑清規に云く、「二時の粥飯、理すること合に精豐なるべし。四事の供、須らく闕少(けっしょう)せしむること無なるべし。世尊二千年の遺恩、兒孫(じそん)を蓋覆(がいふ)し、白毫光(びゃくごうこう)一分の功徳、受用不盡」と。
 然あれば則ち。
 「但(た)だ衆を奉することを知って、貧を憂ふべからず。
 若し有限の心無んば、自ら無窮(むきゅう)の福有らん」と。蓋(けだ)し是れ衆に供(ぐう)ずるは住持の心術なり。
 供養の物色を調辨するの術は、物の細を論ぜず、物の麁を論ぜず、深く眞實心敬重(きょうじゅう)心を生するを詮要と爲す。
 見ずや、漿水の一鉢も。也(また)十號に供ずれば、自と老婆生前(しょうぜん)の妙功徳を得、菴羅(あんら)の半果も、也(また)一寺に捨すれば、能く育王最後の大善根を萌し、記別(艸+別)(きべつ)を授り大果を感ぜり。
 佛の縁と雖も、多虚は少實に如(し)かず。是れ人の行なり。
 所謂(いわゆる)醍醐味を調ふるも、未だ必ずしも上と爲さず、フ(艸+甫)菜羮(ふさいこう)を調ふるも、未だ必ず下と爲さず。フ菜を捧げフ菜を擇ぶの時、眞心、誠心、浄潔心ならば、醍醐味に準ずべし。
 所以(ゆえ)何(いかん)となれば、佛法の清浄の大海衆に朝宗するの時、醍醐味を見ず、フ菜味を存せず、唯一大海味のみ。
 況や復た道芽を長じ、聖胎を養ふの事、醍醐とフ菜と、一如にして二如無きをや。
 比丘の口竈(かまど)の如しの先言有り。知らずんばあるべからず。
 想ふべしフ菜能く聖胎を養ひ、能く道芽を長ずることを。賤しと爲すべからず。輕しと爲すべからず。人天の導師、フ菜の化益(けやく)を爲すべきものなり。
 又た衆僧の得失を見るべからず。衆僧の老少を顧(かえりみ)るべからず。
 自(じ)猶(な)ほ自の落處を知らず、佗(た)爭(いかで)か佗の落處を識ることを得んや。自の非を以て佗の非と爲す。豈に誤まらざらんや。
 耆年(ぎねん)と晩進(ばんしん)と、其の形異なりと雖も、有智(うち)も愚朦(ぐもう)も、僧宗是れ同じ。
 亦た昨は非なるも今は是(ぜ)、聖凡(しょうぼん)誰(なんぞ)知らん。
 禪苑清規に云く、「僧は凡聖と無く、十方に通會す」。
 若し一切の是非莫管(まつかん)の志氣(しいき)有らば、那(なん)ぞ直趣無上菩提の道業に非ざらんや。
 如(も)し向來の一歩を錯(あやま)らば、便及(すなはち)對面して蹉過せん。
 古人の骨髄、全く恁(かくのごとき)功夫を作すの處に在り。
 後代當職を掌(つかさど)るの兄弟(ひんでい)も、亦た恁(かくのごとき)功夫を作して始て得てん。
 百丈高祖の規縄(きじょう)豈に虚からんや。
 山僧歸國より以降(このかた)錫を建仁に駐(とど)むること一兩三年。
 彼寺(矛+攵+心)(おろ)かに此の職を置けども。唯だ名字のみ有て、全く入の實無し。
 未だ是れ佛事なることを識らず、豈に敢て道を弁(冖+月)せんや。
 眞に其の人に遇はず、虚く光陰を度り、浪(みだり)道業を破ることを憐憫すべし。
 會(かつ)て彼の寺を看るに此の職の僧、二時の齋粥、都(すべ)て事を管せず。一りの無頭腦、無人情の奴子(ぬす)を帯して、一切大小の事、總に佗に説向す。正を作得すも、不正を作得すも、未だ會て去(ゆ)いて看せず。
 鄰家に婦女有るが如くに相ひ似たり。若し去(ゆ)いて得佗を見れば、及ち恥とし及ち瑕(きず)とす。
 一局を結構して、或は偃臥し、或は談笑し、或は看經(かんきん)し、或は念誦して、日久しく月深けれども、鍋邊(かへん)に到らず。
 況(いわん)や什物を買索(ばいさく)し、味數を諦觀するは、豈に其の事を存せんや。
 何(いか)に況や兩節の九拜未だ夢にだも見ざること在り。
 時至れども童行(ずんなん)に教ることも也(ま)た未だ會て知らず。
 憐むべく悲むべし。無道心の人。未だ會て有道徳に遇見せざるの輩(ともがら)、寶山に入ると雖も、空手にして歸り、寶海に到ると雖も、空身にして還ること。
 應に知るべし佗未だ會て發心せずと雖も、若も一本分人に見(まみ)へば、則ち其の道を行得せん。
 未だ本分人に見へずと雖も、若し是れ深く發心せば、則ち其の道を行膺せん。
 既に以(すで)に兩つながら闕(か)かば、何を以てか一の益あらん。
 大宋國の諸山、諸寺、知事頭首の職に居るの族(やから)を見るが如きんば、一年の精勤爲りと雖も、各三般(さんぱん)の住持を存し、時と與(とも)に之を營み、縁を競ふて之を勵む。
 已に他を利するが如く兼て自利を豐にす。叢席を一興し高格を一新す。肩を齋(ひとし)うし頭を竸ひ踵を繼ぎ蹤を重んず。
 是に於て應に詳(つまびらか)にずべし。自を見ること佗の如くなるの癡人(ちにん)有り。佗を顧ること自の如くなるの君子有りことを。
 古人云く、「三分の光陰二早く過ぐ、靈臺一點も揩磨(かいま)せず。生を貧り日を遂ふて區區(くく)として去る。喚(よ)べども頭を囘らさず爭奈何(いかん)せん」と。
 須(すべから)く知るべし未だ知識に見(まみ)えんざれば、人情に奪は被(る)ることを。
 憐むべし愚子長者所傳の家財を運出(うんすい)して、徒(いたづら)に佗人面前の塵糞と作すことを。
 今は乃ち然かあるべからざるか。
 嘗(かつ)て當職を觀るに前來の有道、其の掌其の徳自から符す。
 大イの悟道も、典座の時なり。洞山の麻三斤も、亦た典座の時なり。
 若し事を貴ぶべき者ならば、悟道の事を貴ぶべし。若し時を貴ぶべき者ならば、悟道の時を貴ぶべき者か。
 事を慕ひ道を耽(たのし)むの跡、砂(いさこ)を握て寶と爲する、猶ほ其の驗(しる)し有り。形を模して禮(らい)を作す。屡(しばし)ば其の感を見る。
 何(いか)に況(いわん)や其の職是れ同じく、其の稱(しょう)是れ一なるをや。
 其の情其の業、若し傳ふべき者ならば、其の美其の道、豈に來らざらんや。
 凡そ諸の知事頭首(ちょうしゅ)、及び當職作事作務の時節、喜心、老心、大心を保持すべき者なり。
 所謂喜心とは、喜悦の心なり。
 想ふべし我れ若し天上に生れば、樂に著め間(ひま)無く、發心すべからず。修行未だ便(べん)ならず。何かに況や三寶供養の食を作るべけんや。
 萬法の中、最尊貴なるは三寶なり。最上勝なるは三寶なり。天帝も喩ふ非(べか)らず。輪王も比せず。
 清規に云く、「世間の尊貴、物外(もつがい)の優間(ゆうげん)、清浄無爲なるは、衆僧を最と爲す」と。
 今吾幸に人間に生れて、此の三寶受用の食(じき)を作ること、豈に大因縁に非ずや。尤も以て悦喜すべき者なり。
 又た想ふべし、我れ若し地獄、餓鬼、畜生、修羅等の趣に生れ、又自餘の八難處に生れば、
 僧力の覆身(ぶしん)を求むること有りと雖も、手ら自ら供養三寶の淨食を作るべからず。
 其の苦器に依て苦を受け、身心を縛すればなり。
 今生既に之を作る。悦ぶべきの生なり。悦ぶべきの身なり。曠大劫の良縁なり。朽(く)つべからざるの功徳なり。
 願くは萬生千生を以て、一日一時に攝し、之を辨すべく之を作るべし。
 能く千萬生の身をして良縁を結ば使(しめ)んが爲めなり也。
 此の如き觀達の心、乃ち喜心なり。
 誠に夫れ縱ひ轉輪聖王の身作るも、供養三寶の食作ら非(ざ)る者は、終に其益無し。唯是れ水沫泡(火+(爪+臼))(すいまつほうえん)の質なり。
 所謂老心とは、父母の心なり。譬へば父母の一子を念ふが若(ごと)し。三寶を存念すること、一子を念ふが如くせよ。
 貧者窮者(ぐうしゃ)、強(弓+(口+虫))(ち)ながちに一子を愛育す。其の志如何ん。外人識らず。父と作り母と作て方(まさ)に之を識る。
 自身の貧富を顧みず。偏(ひとえ)に吾子の長大ならんことを念ふ。
 自の寒きを顧みず、自の熱きを顧みず、子を蔭(おほ)ひ子を覆(おほ)ふ。
 以て親切切切の至りと爲す。
 其の心を發(おこ)す人、能く之を識る。其の心に慣ふ人、方に之を覺る者なり。
 然あれば乃ち水を看穀を看るに、皆な子を養ふの慈懇を存すべき者か。
 大師釋尊猶ほ二千年の佛壽を分て、末世の吾れ等を蔭ひたまふ。其の意如何ん。唯だ父母の心を垂るるのみ。
 如來は全く果を求むべからず。亦た富を求むべからず。
 所謂大心とは、其の心を大山(だいせん)にし、其の心を大海にす。偏(へん)無く黨(とう)無き心なり。
 兩を提(ひさげ)て輕しと爲なず、鈞を扛(あ)げて重しとすべからず。春聲(しゅんせい)に引か被(れ)て、春澤(しゅんたく)に游(あそ)ばず。秋色を見ると雖も、更に秋心無し。
 四運(しうん)を一景(いっけ)に竸ひ、銖兩(しゅりょう)を一目に視る。
 是の一節に於て大の字を書すべし。大の字を知るべし。大の字を學すべし。
 夾山(かつさん)の典座、若し大字を學せずんば、不覺の一笑もて、大原を度すること莫らん。
 大イ禅師、大字を書せずんば、一莖柴(いっきょうさい)を取て、三たび吹くべからざらん。
 洞山和尚、大字を知らずんば、三斤の麻を拈じて、一僧に示すこと莫らん。
 應に知るべし向來の大善知識は、倶に是れ百艸頭上に、大字を學し來て、今乃ち自在に大聲を作し、大義を説き、大事を了し、大人を接し、者箇(しゃこ)一段の大事因縁を成就する者なり。
 住持。知事。頭首。雲衲。阿誰(たれか)此の三種の心を忘却する者ならんや。
 (山+亠+日)(とき)に嘉禎三丁酉春。記(き)して後來學道の君子に示す。
 觀音導利興聖寶林禪寺住持傳法沙門道元記(しる)す。


Switch to English Switch to Korean Switch to Spanish Switch to French Switch to German Switch to Czech
Switch to Chinese Switch to Italian Switch to Polish Switch to Dutch Switch to Russian Switch to English