antaiji

About antaiji

This author has not yet filled in any details.
So far antaiji has created 641 entries.

Studienkreis am Vormittag (Japanisch und ein bisschen Englisch), 12. Februar 2020

Original Japanese text can be found here: antaiji.org/archives/jap/ten.shtml

Eko reads the English translation by Leigthon/Okumura.

Different versions on the Internet:
Instructions for the Cook (Stanford translation)
INSTRUCTIONS FOR THE TENZO (translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu)

Studienkreis am Vormittag (Japanisch), 9. Februar 2020

Original Japanese text can be found here: antaiji.org/archives/jap/ten.shtml

Myogen reads the English translation by Leigthon/Okumura.

Different versions on the Internet:
Instructions for the Cook (Stanford translation)
INSTRUCTIONS FOR THE TENZO (translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu)

Studienkreis am Vormittag (auf Englisch), 13. Februar 2020

Today, Myogen spoke about Joyful Mind, as part of the three minds: Joyful mind, parental mind and magnanimous mind.

Original Japanese text can be found here: antaiji.org/archives/jap/ten.shtml

Myogen reads the English translation by Leigthon/Okumura.

Different versions on the Internet:
Instructions for the Cook (Stanford translation)
INSTRUCTIONS FOR THE TENZO (translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu)

Wanderung und Kaffeepause auf dem Sakurahügel, 7. Februar 2020

Studienkreis am Vormittag (auf Englisch), 7. Februar 2020

Today, Myogen spoke about the importance of attitude while giving an receiving donations, and about genuine mind and respectful mind as essential part of the tenzo’s mind.

Original Japanese text can be found here: antaiji.org/archives/jap/ten.shtml

Myogen reads the English translation by Leigthon/Okumura.

Different versions on the Internet:
Instructions for the Cook (Stanford translation)
INSTRUCTIONS FOR THE TENZO (translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu)

70cm Neuschnee letzte Nacht, 6. Februar 2020

Studienkreis am Vormittag (Japanisch und ein bisschen Englisch), 29. Januar 2020

Today, Eko spoke about the meaning of letters and practice, according to Dogen’s Tenzokyokun. First she reads the original, then Myogen reads the English text, after that Eko explains in Japanese.

Original Japanese text can be found here: antaiji.org/archives/jap/ten.shtml

Myogen reads the English translation by Leigthon/Okumura.

Different versions on the Internet:
Instructions for the Cook (Stanford translation)
INSTRUCTIONS FOR THE TENZO (translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu)

Studienkreis am Vormittag (Japanisch und ein bisschen Englisch), 28. Januar 2020

Today, Takahashi spoke about the famous episode when Dogen met a Chinese cook on the ship, after arriving in China. First he reads the original, then Myogen reads the English text, after that Takahashi explains in Japanese.

Original Japanese text can be found here: antaiji.org/archives/jap/ten.shtml

Myogen reads the English translation by Leigthon/Okumura.

Different versions on the Internet:
Instructions for the Cook (Stanford translation)
INSTRUCTIONS FOR THE TENZO (translated by Anzan Hoshin & Yasuda Joshu)

Muhos Vortrag vor dem November-Sesshin, 31. Oktober 2019

Antaijis Garten und Küche, Muho spricht und schweigt in Osaka, 7. bis 26. Oktober 2019

From our mountain fields, millet harvested for our meal,
From our garden, plain yellow leeks;
Whether you eat from what there is to eat is up to you,
And if you choose not to eat thereof, feel free to go where you will.
I pray that, on reflection, each of you, my companions on the Path, will practice diligently. Take good care of yourselves!

Sekisō built a Hall for Withered Trees where he and his community did their sitting and lying down, only requiring of his monks that their hearts and minds completely quiet down.

(quoted from: https://www.shastaabbey.org/pdf/shoboAll.pdf)

Sekisō established a withered trees hall where he sat and slept with the monks, wanting only to master his own mind.

(quoted from: http://www.thezensite.com/ZenTeachings/Dogen_Teachings/Shobogenzo_2_NC.pdf)

Text: antaiji.org/en/essays/1-10/)