TO PAINT THE PORTRAIT OF A BIRD
鳥の絵を描く為に
Pour faire le portrait d’un oiseau

First paint a cage
with an open door
始めに扉を開けた鳥かごを描こう
Peindre d’abord une cage
avec une porte ouverte

then paint
something pretty
something simple
something beautiful
something useful
for the bird
次に、小鳥の為に
可愛い何かを
簡単な何かを
綺麗な何かを
役に立つ何かを描こう
peindre ensuite
quelque chose de joli
quelque chose de simple
quelque chose de beau
quelque chose d’utile
pour l’oiseau

then place the canvas against a tree
in a garden
in a wood
or in a forest
hide behind the tree
without speaking
without moving…
その次に、樹にそのカンバスを立てかけよう
庭か林か森の中の
その樹の後ろに隠れて
何も言わず、動かずに
placer ensuite la toile contre un arbre
dans un jardin
dans un bois
ou dans une forêt
se cacher derrière l’arbre
sans rien dire
sans bouger…

Sometimes the bird comes quickly
but he can just as well spend long years
before deciding
Don’t get discouraged
wait
鳥がすぐに来る事もあるけれど
でもまあ、そう決めるに前に長いこと掛かることだってあるさ
ガッカリせずに待つんだよ
Parfois l’oiseau arrive vite
mais il peut aussi mettre de longues années
avant de se décider
Ne pas se décourager
attendre

wait years if necessary
the swiftness or slowness of the coming
of the bird having no rapport
with the success of the picture
待つのに何年も掛かかるかもしれないけれど
鳥がくるのが早いか遅いか、その絵の出来とは何の関係も無いからね
attendre s’il le faut pendant des années
la vitesse ou la lenteur de l’arrivée de l’oiseau
n’ayant aucun rapport
avec la réussite du tableau

When the bird comes
if he comes
observe the most profound silence
wait till the bird enters the cage
鳥が来る時
もし鳥が来たら、とっても静かに見守ろう
鳥がかごの中に入るのを待つのに
Quand l’oiseau arrive
s’il arrive
observer le plus profond silence
attendre que l’oiseau entre dans la cage

and when he has entered
gently close the door with a brush
then
paint out all the bars one by one
taking care not to touch any of the feathers of the bird
そして入ったら
絵筆で扉をそうっと閉じる
そして
全部の柵を一つずつ消していく
1本の羽根にも触らないよう気をつけながら
et quand il est entré
fermer doucement la porte avec le pinceau
puis
effacer un à un tous les barreaux
en ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l’oiseau

Then paint the portrait of the tree
choosing the most beautiful of its branches
for the bird
paint also the green foliage and the wind’s freshness
the dust of the sun
and the noise of insects in the summer heat
and then wait for the bird to decide to sing
次に樹の絵を描こう
鳥のために一番綺麗な枝を選びながら
描こう、緑の葉を、風の涼やかさを、太陽の光の輝きを
夏の暑さの草むらの中の虫達の賑わいを
そして次に、鳥が歌おうとするのを待とう
Faire ensuite le portrait de l’arbre
en choisissant la plus belle de ses branches
pour l’oiseau
peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent
la poussière du soleil
et le bruit des bêtes de l’herbe dans la chaleur de l’été
et puis attendre que l’oiseau se décide à chanter

If the bird doesn’t sing
it’s a bad sign
a sign that the painting is bad
but if he sings it’s a good sign
a sign that you can sign
もし鳥が歌わなければ
それはまずい兆候だ
その絵が下手だって印だ
でも鳥が歌ったら、それは良い兆候だ
君がサインをすることが出来るという印なんだ
Si l’oiseau ne chante pas
C’est mauvais signe
signe que le tableau est mauvais
mais s’il chante c’est bon signe
signe que vous pouvez signer

so then so gently you pull out
one of the feathers of the bird
and you write your name in a corner of the picture
で、君はその鳥の羽の1枚をそうっと採って
その絵の隅に君の名前を書くんだね
Alors vous arrachez tout doucment
une des plumes de l’oiseau
et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.

– Jacques Prevert