他人の目がすごく気になるあなたへ
1. To you who can’t stop worrying about how others see you

屁ひとつだって、人と貸し借りできんやないか。人人みな「自己」を生きねばならない。お前とわしとどちらが器量がいいか悪いかそんなこと比べてみんかてええ。
You can’t even trade a single fart with the next guy. Each and every one of us has to live out his own life. Don’t waste time thinking about who’s most talented.
**
目が、オレはカシコィのだげれど、位が低いとも思わず、眉はオレは役なしだげれど、位が高いと思わぬ。仏法の生活とは、この不知の活動である。
山だからというて高いと思わず、海だとて広いとも深いとも思わず、一切合財、不知の活動じゃ。
野鳥自啼花自笑、不干岩下坐禅人・野鳥は坐禅している人に、ひとついい声を聞かしてやろうと思って鳴くわけでもなく、花も人に美しく思ってもらおうと思って咲くのではない。坐禅人も、悟りをひらくために坐禅しているのではない。
みなただ自分が自分を自分しているのである。
The eyes don’t say, “Sure we’re lower, but we see more.”
The eyebrows don’t reply, “Sure we don’t see anything, but we are higher up.”
Living out the buddha-dharma means fulfilling your function completely without knowing that you’re doing it. A mountain doesn’t know it’s tall. The sea doesn’t know it’s wide and deep. Each and every thing in the universe is active without knowing it.
The bird’s singing and the flower’s laughter appear naturally,
completely independent from the person sitting in zazen at the foot of the cliff.

The bird doesn’t sing in honor of the person in zazen. The flower doesn’t blossom to amaze the person with her beauty. In exactly the same way, the person doesn’t sit in zazen in order to get satori. Every single being simply realizes the self, through the self, for the self.
**
宗教とは何ものにもダマサレヌ真新しの自己に生きることである。
Religion means living your own life, completely fresh and new, without being taken in by anyone.
**
オイ、どっちゃ向いとるんじゃ。藪にらみみたいな目をして。お前自身のこっちゃ。
Hey! What are you looking at? Don’t you see that it’s about you?
**
ケツの穴だからというて卑下せんでもいい。足だからというてストライキやらんでもいい。頭が一番エライというのでもない。ヘソが元祖だというていばらんでもいい。
総理大臣が一番エライと思うておるからオカシイ。目の代わりを鼻ではできぬ。耳の代わりを口ではできぬ。みな天上天下唯我独尊である。
The asshole doesn’t need to be ashamed of being the asshole. The feet don’t have any reason to go on strike just because they’re only feet. The head isn’t the most important of all, and the navel doesn’t need to imagine he’s the father of all things.
It’s strange though that people look at the prime minister as an especially important person. The nose can’t replace the eyes, and the mouth can’t replace the ears.
Everything has its own identity, which is unsurpassable in the whole universe.
**
一切衆生は唯我独尊じゃ、自分が自分を生きるよりほかはないんじゃ。それをどうして見失うたか。
世間の見本が悪いからじゃ。常識といい、杜会意識といい、党派根性といい、一切合財みんな見本が悪すぎる。
All living things live out their own, unsurpassable identity. Each person can only live out their own life. How can it be that everyone has lost sight of that?
Our society lacks good examples. People who follow so-called “common sense”, “social conscience” and “factionalism” are all only bad examples.
**
徳川時代の儒者は、「釈迦という奴は傲慢な奴じゃ。天上天下唯我独尊などと言いおって」と言うておるが、そうじゃない。
天上天下唯我独尊はお釈迦さまばかりではない。だれでもかれでもみんな天上天下唯我独尊じゃ。
それを天上天下唯我独尊をもち歩きながら愁嘆いうとるだけじゃ。
天上天下唯我独尊を、自分において実現するのが、仏道である。
During the Tokugawa-Era, the Confucians said, “Shakyamuni was so full of himself! He talked about his identity as unsurpassable in the entire cosmos.”
That was their misunderstanding: not only Shakyamuni has an identity which is unsurpassable in the entire cosmos. Every single one of us has an unsurpassable identity. We whine about it at the same time as we carry it around with us.
To practice the way of Buddha means to manifest within yourself your own identity, which is unsurpassable in the entire universe.
**
泣き顔をヤメイ。ちっちゃな気で「オレはツマラヌ」と思い、「ヒトはエライ」と思うて泣き顔してコセコセして。そしてちょっとツマルと調子づきやがって。
Stop crying! You whine about how boring you are and how everyone else is so much better than you. And then when things go just a little bit better, you’re completely carried away.
**
宗教をもって生きるとは自分で自分を反省し反省し、採点してゆくことである。
Leading a religious life means to reflect carefully on the self and to assess the self.
**
なにごともヨソゴトみたいな顔している人間。
Some people are making a face as if none of this has anything to do with them.
**
自分で「自分をみくびる」ことがないようでは、信仰も懺悔もない。
People who can’t control themselves won’t have either faith or humility.
**
このごろグレン隊やら何やらが悪いことしてつかまると、「環境が悪いので」とか何とか言いおる。
いったいどんな環境がよくて、どんな環境が悪いのか。金持ちの息子に生まれれば悪いのか、貧乏人に生まれればいいのか。
だいたい男一匹に生まれて「自己がない」ということこそ、真に環境が悪いんじゃ。
These days whenever kids cause trouble, people say their environment is to blame. But what’s a good environment? What’s a bad one? Is it bad to be born rich? Is it better to be born poor?
Truly bad conditions mean that someone is born a human being and doesn’t have his own identity.
**
ようつつしんで親だとか先祖だとか背景だとかで、値うちをもたそうとしてはならぬ。金や地位や着物で味をもたせてはならぬ。自分で生きてゆかねばならぬ。現ナマじゃ。宗教とは現ナマの自分で生ききることじゃ。
You’ve got to avoid talking about your parents, family tree and background, as if they make you something special. Don’t show off with your money, your position or your clothing either.
You’ve got to live your own life, naked and sincere. Religion means living your own life, naked and sincere.
**
世の中はヒトやヨソモンを背景にして自分をエラク見せようとする。味ないものを、皿で味をもたすようなもんじゃ。
そんなことで世間では、人間を見失う。
Everyone in the world tries to make themselves important with their relationships and possessions. It’s like trying to use the plate to give flavor to a flavorless dish.
This is how the human world has lost sight of itself.
**
宗教には連帯責任ということはない。私一人である。
In religion, there’s no collective responsibility: it all depends on you.
**
凡夫は見物人がないとハリアイがなくなる、見物人さえあれば火の中にまで飛び込む。
An ordinary person can lose interest in anything if nobody’s watching him do it. If someone’s watching, he’ll even jump into a fire.
**
世の中に表彰ということがあるが、ロクなことではない。表彰されると「はばかりながら……」という染汚がおこりがちだから。
In the world, certificates are given out, but what’s behind it? Certificates lead to a false modesty that says, “I don’t want to brag, but…”
**
世の中、競走とか勝負とかいうようなオカシナことがあるべきではない。オレはオレなんじゃ。絶対比較なし。
The world shouldn’t put on such a show about winning or losing.
I am what I am. No comparison is possible.
**
今は学校の教育からしてワルイわい。試験して、点数をつけて、人間に等級をつけ、番号をつける。こんなバカなことはない。いったいどんなのがエライのか、どんなのがエラクナイのか。モノオボエのいい者がいいのか。モノオボエの悪いのが悪いのか。モノオボエのいいバカも、いくらだっているではないか。それにビリの番号をつけられた者なんか、「わい、ツマソナイ」と、一生ひがんでしまう者もおる。そのひがむことこそ、ツマソナイ。
It already begins in school: giving exams, passing out grades, grouping and scoring people according to their work – how foolish!
What does important and unimportant mean? Is it important to have a good memory? Is someone who has a bad memory a bad person? Aren’t there lots of idiots with good memories?
And some who ends up at the bottom of their class live out their lives feeling like victims. They say their lives have been “screwed up” – and it’s precisely this attitude that screws up their lives.
**
人から番号をつげてもらって喜ぶな。自己をもて。自己がわからず、人から評価してもらったり測ってもらったりして、喜んだり、ひがんだり。
Don’t be happy about the grades others give you. Take responsibility for yourself. You’re happy or you’re upset when others praise or criticize you, but you don’t even understand yourself.
**
わしは人をほめたことはない。みんなよいところは自分でちゃんと知っておるから。しかも中味以上に知っておる。
I’ve never praised anyone. Everybody already sees their own strengths – and even as better than they really are.
**
ネズミが子供につかまえられて、ナブリモノにされ、コブチ(ネズミ取り)の中でバタバタ、バタバタ……鼻はすりむけ、尻尾がちぎれ、それで最後に猫の鼻先につきつけられて、食われてしまう。
わしが、この場合ネズミならと思うことがあるな。「畜生、だれが人間の奴のナブリモノなんかになるもんか」と、コブチの中で坐禅していてやるな。
Some children have caught a mouse and now it’s writhing in the trap. They’re having fun watching how it scrapes its nose till it bleeds and how it rips up its tail . . . In the end they’ll throw it to the cat for food.
If I was sitting in the mouse’s place, I’d say to myself, “You damn humans won’t have any fun with me!” And I’d simply sit zazen.
**
よそ見なしが成仏である。よそ見がやんで、はじめて飯もだまって食える。
Becoming buddha means not looking around aimlessly. When you stop looking around, you can finally eat your meals in peace.
**
仏道とはよそ見せんこと。そのものにナリキルことである。これを三昧という。飯を食うのはクソをするためではない。クソをするのはコヤシをつくるためでない。ところがこのごろは、学校へ行くのは上の学校へ行くため、上の学校へ行くのは就職するため、と思うている。
Practicing the way of Buddha means not looking around. It means being one with the present activity. It means samadhi.
We don’t eat in order to shit. We don’t shit in order to make manure. But these days everyone seems to believe that we go to school to prepare for university, and go to university to get a profession.
**
菩提心をおこすとは「よそ見をやめる」ことである。「坊主しよか、坊主やめよか。坊主しよか、坊主やめよか」このよそ見がやんで「ただ正法眼蔵をもって重担となして随処に主宰とならん」(「大智禅師発願文」)とキマッタとき、菩提心をおこしたのである。
To arouse the mind of awakening [bodaishin] means to stop looking around: “Should I live as a monk? Should I give up living as a monk?” When you stop this looking around and firmly decide “to take upon yourself the heavy burden of the Shōbōgenzō and to be fully present wherever you are” [Daichi Zenji, Hotsugammon] – that’s arousing the mind of awakening.
**
よそ見なしに、この肉体を仏道につかうのが、太尊貴生、露堂々(この上なく尊く、行きつく所へ行きついて、はっきりしている)ということである。仏とは「よそ見のやんだ人」である。
Dedicating this body to the way of Buddha, not looking around at all, means that This is the meaning of: “the sublime, magnificent and precious life completely reveals itself.”
Buddha is someone who doesn’t look around.
**
なにもよそ見する必要はないのじゃが、無始よりこのかた習慣でチラッチラッとよそ見する
There’s actually no reason at all to look around. Yet it seems like we’ve been gawking right and left for ages.
**
大人になると妙な癖がついているから言葉ひとつでも大騒ぎしおる。
赤ん坊ならなんともない。赤ん坊に恥をかかそうとしても赤ん坊は恥をかかぬ。
大人ばっかりがはじめっから対立感をもっていて、みずから催眠術にかかっているから、恥をかいたり、腹を立てたりする。
ただマッスグにゆけばいいんじゃ。
Adults have developed some strange tendencies: they can even make a big spectacle over a single word. On the other hand, just try sometime to embarrass a baby – you won’t be able to do it.
Only adults are so self-conscious that they fall under a sort of spell, getting embarrassed or angry. It would be better if we just walked straight ahead.
**
「鉄牛(鉄でつくった牛)は獅子吼を恐れず」と言うが、そりゃそうじゃ。生物の弱点がないから。
「木人(木で作った人)、花鳥を見るに似たり」-ここにも自主意識の弱点がない。
The iron bull doesn’t fear the lion’s roar.
Obviously: because he lacks the weaknesses of other living beings.
A wooden man is like a bird or a flower.
Exactly: because he lacks the weakness of self-consciousness.
**
人間という奴は頭の早い奴で、化けものを見てはや腰ぬからかして、幻影を見ておびえておる。
People shift gears quickly. If they see a ghost, they take off right away. If they have a hallucination, they’re frozen in their tracks.
**
現実、現実と言うが、この現実にだまされて大騒ぎしているのである。
Everybody talks about “reality”, but there’s nothing to it. They’re actually just being misled by what they call “reality”.
**
自分の生き方が、一生みあたらない奴。
Some people, their whole life long, never find their own way in life.
**
クラガリを手探りでゆくことをやめろ。大手をふって歩ける所で歩け。「夜行を許さず。明に投じてゆくべし」(『景徳伝燈録』十五・投子同章)これが宗教の極則である。
Stop feeling around in the dark. Walk where you can stride freely.
“Don’t walk in the dark, walk in the light.” [Keitoku-Dentōroku, chapter 15] This phrase expresses the essence of religion.
**
見わたすかぎり自分ぎりで、自分でないものは何にもない。「オレのダルイのを手伝ってくれ。オレのイタイのを代わってくれ」・・・そうはゆかぬ。
Wherever you look, there’s nothing but you. There’s nothing anywhere that isn’t you.
“Help me with my laziness! Take away the pain!” That’s not how it works.
**
三昧とは、自分ぎりの自分であり、自性清浄心である。
坐禅だけが、自分ぎりの自分であることができる。
坐禅のとき以外はいつでも他人より勝れたい、他人より楽しみたい根性がでてくる。
Samadhi means being yourself and only yourself. That’s “the mind that is naturally pure and clear.”
Only in zazen can you be yourself and only yourself. Outside of zazen, you constantly try to be better than the others or to have more fun than the others.
**
われわれだれでも世界と一緒に生まれ、一緒に死ぬ。めいめいもっている世界が違うのじゃから。
Each one of us is born together with the world and dies together with the world, for everyone carries within himself his own, entirely personal world.